星期四因為工作上的事情打了個電話給在香港的史黛諮詢一下她的專業意見,沒想到史黛認不出我的聲音,還怯生生的問了聲 "你是從台灣到上海的 Vivian 嗎"? 我的天啊!!!!! 難到我的口音轉了嗎? 晚上跟寶貝說了這事,寶貝是這樣說的 "你是一個會因為環境改變而改變口音的小投機" . 這樣說來小鱸魚豈不成了條變色龍了嗎? 不過仔細想想也好像是這樣吧,現在坐出租車師傅都猜不出我打哪來的,跟物業開會時說我是台灣人還回看到他們神情裡的詫異呢! 我想這事因為我週遭的同事都是正港上海人,所以聽多了就會小小模仿一下他們的口音,況且有時候這也會是我很好的保護膜,免得讓人欺負我這個呆胞! 不過我還是挺得意的,我果然是有模仿天份的啊! 老公,你發現到我除了動物模仿的其他長才了吧! 哈哈哈!!
上海阿陸的發音都有一些特殊尾音,如 "是嗎" "沒事的" "唉啊" "啥啊" " 等等,基本上只要掌握尾音的說法大體上都還瞎混的過去.
想當年剛進這行時一句完整的台語也不會說 (小鱸魚還是正港台灣人說@@),為了跟現場的師傅打交道就拼命卯起來說,結果是罵人的台語學的最溜@@ 到中過後因為不想讓阿陸知道一些事情時就非得說台語,沒想到半年下來台語進步好多喔,我現在還可以跟鱸爸鱸媽做台語對話耶! 有石鱸爸鱸媽還很不習慣跟我整串勞台語哩,超爆笑的.
我下半年度計劃是要學義大利文,希望到時不會有朋友說我的口音出現捲舌的相當奇怪的義式口音才好喔!
沒有留言:
張貼留言